Cały czas się zastanawiałem jak też zostanie przetłumaczone imię lodowego niedźwiedzia w Polskiej wersji. Ale nie spodziewałem się czegoś takiego. Jak usłyszałem Lodomir to prawie spadłem z krzesła. W sumie to nie wiem jak można by inaczej to przetłumaczyć, bo dosłowne tłumaczenie było by zbyt długie dla jego szybkich i krótkich wypowiedzi. Ale Lodomir brzmi dla mnie co najmniej dziwnie.
To tłumaczenie to jakaś kpina, to imię brzmi zbyt długo, zbyt e... "poważnie" i zbyt e... "dostojnie". Nie wiem, co temu tłumaczowi strzeliło do głowy.
1. To imię jest bardzo ładne. Brzmi bardzo dostojnie.
2. To ten co tworzy gry o Gimperze!
Wiem, że temat był dawno, ale chciałbym dodać, że -mir to przyrostek typowy dla imion słowiańskich, więc imię Lodomir ma naprawdę duży sens, zważywszy, że wychował go i wszystkiego nauczył Yuri, który był Rosjaninem. Poza tym to imię jest dostojne i piękne - jak noszący je miś.